有系統整合廠商或資訊廠商是專門在做這一方面的,如果你是量大或長期,又需要專業的服務,建議找這一類的廠商。
如果你只是不定期又很小量的話,也許其他管道會更經濟,但要慎選就是了。
Hope this helps.
您好,我本身有豐富的 IT Localization 經驗,目前為自由譯者。曾先後服務於資策會、宏瞻、緯創軟體 (士通)、Oracle Taiwan、友立資訊等公司,都是負責產品中文化及多國語言化的工作。
在本地化業界,我們使用 CAT (Computer Assisted Translation) 工具,例如 Trados、SDLX、Catalyst 來翻譯。使用 CAT 的好處在於可以縮短翻譯時程、節省翻譯成本,以及保持譯文及術語的一致。
如果您不嫌棄,歡迎與我聯絡,我的 email 是 vc0153@yahoo.com.tw
Windows有多語言套件的程式下載.試試吧.WATER.0911115854.( macosorawater@pchome.com.tw ). http://www.macosorawater.pchome.com.tw .( pchome online ).小禮.Thanks. 11111111 .