PMI國際專案管理學會台灣分會一再強調自己是PMI在台灣唯一合法分會,並且宣佈PMI已正式授權PMI國際專案管理學會台灣分會翻譯中文繁體版PMBOK Guide第四版,預於2009年三月底出版。爲何和PMI官方網站公佈的資料不同?
根據PMI官方網站說法http://www.pmi.org/Resources/Pages/StandardsFAQs.aspxPMBOK Guide第四版只有Arabic、Chinese(Simplified)、German、French、Italian、Japanese、Portuguese(Brazilian)、Russian、Spanish、Korean等10種翻譯版,並無中文繁體版出版計畫。
內容如下
PMI will publish official translations of the PMBOK® Guide—Fourth Edition in Arabic, Simplified Chinese, French, German, Italian, Japanese, Korean, Brazilian Portuguese, Russian and Spanish. Volunteer opportunities on the official translation teams are now closed.
If you wish to translate the PMBOK® Guide into a language other than those listed, please complete and submit the PMI® Permissions Form. A copy of the permissions form can be found on PMI.org under Resources > Publications > Rights and Permissions
提供個人所知
PMI本來就沒有提供PMBOK繁體中文版,只有簡體中文,因為大陸的市場夠大,光是對岸考取PMP的人數和台灣比起來,真是少得可憐
至於在PMI在台灣唯一合法分會,基本上也沒有所謂的分會;在台灣成立此協會,是需要繳錢給PMI機構的,PMI機構才不管你台灣成立幾個,合法性的重要不外乎是有沒有繳錢給PMI,PMI只在乎你有沒有繳『規費』而已,
我有加入PMI國際專案管理學會台灣分會,只是它所舉辦的活動,我只能說真是高貴的活動,雖然有些活動看起來不錯,也是建立人脈的好機會,只是荷包不夠大就是了 @@