筆者認為,名詞主體事實上不難記,學習過程麻煩在於性別(das Genus / Genera)的記憶或判斷。
學了幾個月的德文,德文名詞的性別對於非母語人士來說一直以來是很頭痛的東西,因此今天必須要探討關於「記憶名詞」的技巧!
本日廢話不多說,我們就 ...
正文開始! Lass uns beginnen!
筆者認為這是最直接也是經驗下來後,必備的學習德文常識,但是筆者並不是死記以下要列出來的規則,而是背多了單字、對比過性別後再去看別人彙整後所得出來的結論。
-keit
或 -heit
為陰性 die
通常 -keit
或 -heit
結尾的名詞描述的是一種狀態(der Zustand / Zustände,英文是 condition)或者是概念(das Konzept / -e,英文是 concept),例如:
die Möglichkeit / -en (可能性,possibility)
die Geschwindigkeit / -en (速度,velocity; speed; speediness)
die Schnelligkeit / -en (快,quickness)
die Langsamkeit (s.) (慢,slowliness)
die Gesundheit (s.) (健康,healthiness)
die Freiheit / -en (自由,freedom)
而且這種 -keit
與 -heit
結尾的名詞通常可以順便背誦其去結尾的結果,因為這些單字通常是從德文的形容詞(das Adjektiv / -e)轉成名詞演變而來的!(形容詞篇章會再次提到這些細節點,敬請期待~)
因此,剛剛的範例中:
die Möglichkeit / -en
去掉 -keit
結尾,剩下就是形容詞的樣子:
möglich (可能的)
依此類推:
die Schnelligkeit 去掉 -keit(這裡也要額外去掉 -ig,請查字典)=
schnell
(快的)
die Geschwindigkeit 去掉 -keit(這裡剛好也要額外去掉 -ig,請查字典)=geschwind
(快的)
die Langsomkeit 去掉 -keit =langsam
(慢的)
die Gesundheit 去掉 -heit =gesund
(健康的)
die Freiheit 去掉 -heit =frei
(自由的)
最後,如果讀者仔細發現其中的規則,除了沒有複數變化的單字外,只要是 -keit
或 -heit
結尾,複數型絕對是接 -en
!
-ung
為陰性這種結尾筆者個人覺得也很常見(應該說超級常見啊!),例如:
die Regierung / -en (政府)
die Bestätigung / -en (證明;認證)
die Beziehung / -en (關係;關聯)
die Wohnung / -en (住處;公寓;住所)
die Kleidung (s.) (衣物,clothing)
與 -keit
和 -heit
結尾的性質差不多,除了沒有複數變化的單字外,-ung
結尾的複數型絕對是接 -en
!
-chen
與 -lein
為中性對,這個結尾是少數沒有例外的名詞結尾喔!
-chen
結尾除了代表中性名詞外,它還帶有 “小的”(klein)、“可愛的”(süß)的概念與意味,例如:
das Mädchen / - (小女孩)
das Kaninchen / - (小兔子,bunny,普通 Size 兔子要用 der Hase / -n)
das Herzchen / - (小心肝 <3,darling, sweet heart)
das Tischlein / - (小桌子)
貼心小提示 Ein süßer kleiner Hinweis
das Herzchen 被翻譯為 “小心肝” 非常好背,因為 das Herz / -en 就是 “心臟” 的意思,所以 Herzchen 翻譯成 “小心臟” 意義就是 “小心肝”。
另外,das Tischlein 被翻譯為 “小桌子”,去掉
-lein
結尾則是 der Tisch / -e,就是 “桌子”。
在德文裡,-chen
與 -lein
的使用儘管上是可愛化東西,不過其實它正確的文法名稱很貶義 —— 矮化(或縮小化)(Diminutiv),因此有些單字 —— 不開玩笑地,真的很無禮,不能隨隨便便亂講,而且德國人性別平權意識高,基本上也不用這些字眼了!(如果你真的要罵人、貶低人,可以試試看,但我不會這樣做 XD)
das Fräulein / - (年輕的女人,young lady)
das Mannchen / - (小男人)
當然,形容某東西可愛時,偶爾可以隨意加個 -chen
或 -lein
,但是對於人用 -chen
或 -lein
就是有貶低別人含義,不能亂用喔~ (除了 Mädchen 可以稱呼小女孩,沒有太大貶意外,不要用在稱呼其他人身上,小男孩則是 der Junge / -n)
至於想要可愛化某事物,到底用 -chen
或 -lein
,筆者目前經驗沒到可以判斷的地步,不過就個人感覺而言,講得聽起來通順應該算 OK,而 -chen
的出現頻率也比 -lein
很多,基本上沒意外用 -chen
都可以。
另外,細心的讀者應該可以看出,名詞為 -chen
或 -lein
結尾除了是中性外,單複數同型!
筆者在這裡暫時停止補充用名詞結尾判斷性別,因為如果要探討全部的話 ...
你就算看完沒發瘋筆者打字整理手也會斷掉啊!!!
為了不要讓本系列過於地獄級(慈善面孔)筆者先把最最最最最重要的東西先寫在本篇,於是介紹首三個重要名詞結尾判別;當然,還有更多名詞結尾判別性別的方法,更多會在後續篇章補充,讀者就按照自己的步伐慢慢熟悉就好,因為筆者也可是經歷幾個月的學習摧殘才通曉這些東西呢~
那麼我們就繼續回歸正文!
名詞種類比較不像記憶名詞結尾判斷性別生澀,前面的技巧都是在用抽象概念背名詞主體與性別,而第二種技巧則是會用很具象的概念來記憶喔!這個方式就簡單許多,比較麻煩的點是:通常這種技巧不外乎會有例外。
同樣地,筆者不會把全部的名詞種類一次羅列到本篇文章中,不然你看完不上天堂,筆者也不用睡,可能要熬一整週才能將所有種類整理完,這可是會要命的啊!
例如:
die Banane / -n (香蕉)
die Orange / -n (橘子)
die Erdbeere / -n (草莓)
die Kirsche / -n (櫻桃)
die Wassermelone / -n (西瓜)
die Kiwi / -s (奇異果)
但是例外有這些:
der Apfel / Äpfel (蘋果)(
筆者 o.s. 偏偏最簡單的單字,性別不規則,複數型也是不規則變化)
der Pfirsich / -e (桃子)
你問筆者為什麼?(恩... 其實有更深的原因,這裡暫時先不破梗)
以下就是列出德文裡的月份:
der Januar / -e (一月)
der Februar / -e (二月)
der März / -e(三月)
der April / -e (四月)
der Mai / -e (五月)
der Juni / -s (六月)
der Juli / -s (七月)
der August / -e (八月)
der September / - (九月)
der Oktober / - (十月)
der November / - (十一月)
der Dezember / - (十二月)
至於你要如何記複數型,觀察一下,九月以後都是單複數同型,皆為 -ber
結尾,單複數皆同型;另外,Juni
與 Juli
如果如果複數型接 -e
會沒用,因為 Julie
跟單數型 Juli
念法根本一模一樣!(參見 Lektion 2. 基礎發音指南 Die Ausspracherichtlinie)
因此,Juni
跟 Juli
的複數型就只好用 -s
區分單複數;這個邏輯跟前面講到的 die Kiwi / -s 的複數型意義差不多,如果 die Kiwi 的複數型是 kiwie
,這個念法跟 kiwi
沒兩樣,於是為了區分單複數,只好加個 s
囉。
名詞背誦技巧部分今天就先點到為止,相信這些夠讀者去努力吸收了!
名詞目前還未探討到的東西還有複合名詞(Zusammengesetzte Nomen)、更多背誦技巧以及一些 “未知性” 的文法觀點。
只能形容就像是在玩 Dark Souls 一樣,攻略到某些階段後,結果打開了更多未知的路線,展開出新的探索點。
但是筆者寫了這麼多跟名詞有關的東西(儘管說是兩篇,但這兩篇的量也是足以讓人感到很難喘息),明天就來換個口味,就來講解簡單些、篇幅預估較小的東西:人稱代名詞(Personalpronomen)!
這東西如果會了,搭配一些 “未知性” 的文法觀點,我們就可以來造個簡單句子~
總之,明天的篇章會簡單些~!(筆者也是需要喘口氣的~~~)