iT邦幫忙

2017 iT 邦幫忙鐵人賽
DAY 30
0
Cloud

Translate 翻譯雲系列 第 30

Day30-Final

  • 分享至 

  • xImage
  •  

這可能不是好的類型與主題,在確定要使用這個題目來當作這次鐵人賽的主題後,當然我一開始有預想大約10幾篇要寫的文章內容,但可能自己在translate翻譯雲的部分,研究還沒有很深入,以至於大部分的文章都foucus在如何使用的介紹,會有點類似像在寫操作手冊,但一些原意及參賽的初衷希望有keep住。
1.我的鐵人賽類型應該要改成自我挑戰組;而不是選cloud
2.翻譯雲是我在工作場合中曾經進行的一項專案,在還沒開始寫鐵人賽文章前,它還沒有解答。
3.希望透過這樣的過程,突然某一天天外飛來一個想法或者有網友指點迷津。
4.沒有所謂的最佳、最適宜或者翻譯品質最好的翻譯工具;但就使用者的角度往往希望它會存在。
5.我不是善於寫程式的人,也因此會選擇較少程式的解法作為我的最佳解法。
6.要學會悠閒的逛書局,以翻書的看書方式會有不一樣的想法產生。
7.有1-2篇文章,感覺是不適合,會像是在佔POST文章數;而其實那是我覺得它們可能有用,只是我看不懂它們是程式,自己拿來記錄資訊使用。
8.如果有知道可以花多少預算來解決此問題,其scope會更準確。
9.下次如果有參賽,應該也是會選這種"還沒有答案的主題"來參賽。
10.參賽的過程讓我有些新發現,謝謝您們。


上一篇
Day29-Moodle Translation
系列文
Translate 翻譯雲30
圖片
  直播研討會
圖片
{{ item.channelVendor }} {{ item.webinarstarted }} |
{{ formatDate(item.duration) }}
直播中

尚未有邦友留言

立即登入留言