可能是我井底之蛙,總覺得經常在使用中文教材學習時,很少見到用白話而簡易的方式去說明一個名詞或術語。
在上到這一章之前,一直感覺中文教材很卡的原因就是大多我碰到的課程,都是直接說因為OO所以XX,而OO跟XX的定義倒是沒有特別解釋,他就像天生長好的名字,應該說大部分現在的命名都有其含義,但課程就是直接說它叫什麼,而沒有更白話一點的說明。
然而英文版的教材,可能是考慮到其用戶極有可能是非母語英文的使用者,所以在進行每一個新的課程時,都會對名詞、術語進行淺白的教學及說明。
透過瞭解其語意及內容的定義後,更能清楚地明白這個專有名詞是在講述什麼,也更容易印象深刻。
就像明日(對,今天身體不舒服,沒法專心上課寫筆記)即將上到的 Computed,在課程的一開始,便進行了很簡單的解說:它就是去計算某些東西的意思,用數學的計算方式,去把一些字串轉換成句子之類的(細節待續)。
雖然官網說了他是計算屬性,但我真心不解,以下節錄自官網( VUE2,因為 VUE3 的解說更不白話 )
计算属性
模板内的表达式非常便利,但是设计它们的初衷是用于简单运算的。
說真的,資質魯鈍的我對於運算只能聯想到數學,然後就想逃避 ( 好孩子不要學 )。
這個章節花了 15 分鐘來解說,我相信明天的我需要花更多時間去了解它,然而即便要花時間,能使之理解並曉以運用不正是文字的功用嗎。
因此,比起來我還是喜歡直白示範的英文課程。