iT邦幫忙

2025 iThome 鐵人賽

DAY 5
0
佛心分享-IT 人的工作軟技能

English for Software Developers系列 第 5

Day 5 - Communication and Collaboration Phrases Part 2 / 溝通合作用語 Part 2

  • 分享至 

  • xImage
  •  

This article introduces useful English phrases for various communication and collaboration scenarios, helping you express yourself clearly and work effectively with others.

Confirm development requirements / 確認開發需求

Could you please clarify the requirements for this feature?

請您詳細說明這個功能的具體需求嗎?

Can you provide more details about the expected outcome?

您能提供更多關於預期結果的細節嗎?

So, if I understand correctly, the goal is to...?

那麼,如果我理解正確的話,目標是...?

The expected output should be...?

預期輸出應該是...?

Are there any specific edge cases we need to consider?

我們需要考慮任何特定的邊緣情況嗎?

Are there any specific constraints or limitations?

有哪些特定的限制或約束?

I will look into it and get back to you.

我會進一步瞭解後再回覆你。

Express your opinion or thought / 提出意見或想法

I couldn’t agree more.

我完全同意。

I agree with your point.

我同意你的觀點。

That might work, but we should also consider...

那可能可行,但我們也應該考慮...。

I see your point, but I have a different perspective.

我理解你的觀點,但我有不同的看法。

I’m not so sure about that.

我不太確定那件事。 / 我不是很肯定。

I think...

最直接的表達方式。

I think using TypeScript will help prevent more bugs in the long run.

我認為使用 TypeScript 長遠來說可以避免更多錯誤。

As far as I'm concerned, ...

就我而言,強調個人立場。

As far as I’m concerned, code reviews are essential to maintain high code quality.

就我而言,程式碼審查對維持高品質程式碼非常重要。

I wonder if...

表達不確定性或提出委婉疑問。

I wonder if we should reconsider this design—it might make future scaling more difficult.

我在想我們是否應該重新考慮這個設計——它可能讓未來擴充變得更困難。

It seems like...

表達某種推測或判斷,但並非確定,帶有不確定性的語氣。

It seems like this approach could be harder to maintain in the long term.

這種做法看起來在長期維護上可能會比較困難。

I believe...

比"I think" 更強調個人的信念或觀點。

I believe this naming could be more descriptive to clarify the method’s purpose.

我認為這個命名可以更具描述性,以更清楚傳達方法的用途。

What do you think about...?

你覺得...怎麼樣?

範例:

What do you think about switching from JavaScript to TypeScript for better type safety?

你覺得從 JavaScript 改用 TypeScript 以提升型別安全性怎麼樣?

I suggest/propose...

我建議...,suggest 語氣相對 自然、口語化,propose 語氣更正式。

範例:

I suggest we use GitHub Actions for CI/CD.

我建議我們用 GitHub Actions 做 CI/CD。

使用被動語態提出異議

A bug was introduced in the last update.

最近一次更新中引入了一個錯誤。

bug 搭配 introduce 使用,比較有不小心出現程式錯誤的意思,不建議和 make 搭配使用,因為有點故意製造的意思。

Proper testing was not conducted before deployment.

部署前未進行適當測試。

Performance issues were detected after the update.

更新後發現性能問題。


以下為一些相關片語:

make a suggestion

提出建議。

範例:

Before we finalize the UI design, I'd like to make a suggestion about improving the user flow.

在我們定案 UI 設計之前,我想提出一個關於優化使用者流程的建議。

present an idea

提出一個想法、展示一個構想。

範例:

During the sprint planning meeting, Jenny presented an idea for reducing API response time by caching frequently used data.

在這次的 Sprint 規劃會議中,Jenny 提出了一個透過快取常用資料來降低 API 回應時間的構想。

mention a concern

提出擔憂。

範例:

During the sprint planning meeting, Sarah mentioned a concern about the new authentication module not being compatible with legacy systems.

在衝刺規劃會議中,Sarah 提出了一個擔憂:新的身份驗證模組可能與舊系統不相容。

point out the fact

指出事實。

範例:

The team lead pointed out the fact that the current codebase lacks proper documentation, which could slow down onboarding for new developers.

團隊主管指出目前的程式碼庫缺乏適當的文件紀錄,這可能會拖慢新進開發者的上手速度。

raise an objection

提出異議、表示反對。

範例:

During the design review, James raised an objection to using a third-party library due to potential security vulnerabilities.

在設計審查期間,James 對使用第三方函式庫提出了異議,因為它可能存在安全漏洞。

In my opinion

依我看、在我看來。

範例:

In my opinion, writing unit tests can save us a lot of debugging time later.

我認為,寫單元測試能幫我們後續省下很多除錯時間。

talk in more detail...

更詳細地談論關於某件事情。

範例:

The manager asked the team to talk in more detail about the deployment process during the meeting.

主管要求團隊在會議中更詳細地說明部署流程。

Switch to another topic / 轉換議題

shift the focus to...

把注意力/焦點轉移到...。

範例:

After completing the MVP, we decided to shift the focus to improving user experience.

完成最小可行產品(MVP)後,我們決定把重點轉向改善使用者體驗。

move on to...

進入下一個(主題、階段、活動等)。

範例:

After fixing the critical bugs, the team moved on to optimizing performance.

修復重大錯誤後,團隊接著著手進行效能優化。

to 在這裡是介系詞,不是不定詞的一部分,後面接動名詞。

Anyway,...

總之,不管怎樣,可以用來轉移話題,尤其是在話題已經偏離太遠時。

範例:

Anyway, let’s move on to the next task in the sprint.

總之,我們來進入這次短衝的下一個任務吧。

Speaking of which...

說到這個、提到這個,用來承接前一句話,順勢引出相關的話題。

範例:

The app crashed again yesterday. Speaking of which, did we check the server logs?

這個應用昨天又當掉了。提到這個,我們有去看伺服器日誌嗎?


上一篇
Day 4 - Communication and Collaboration Phrases Part 1 / 溝通合作用語 Part 1
系列文
English for Software Developers5
圖片
  熱門推薦
圖片
{{ item.channelVendor }} | {{ item.webinarstarted }} |
{{ formatDate(item.duration) }}
直播中

尚未有邦友留言

立即登入留言