身為PM,最常見、也花最多時間的工作任務,其實不是寫規格,也不是排進度,而是——溝通。
而溝通有各種不同的面向:
把產品開發任務講清楚。
把長長的SPEC濃縮成客服人員或是測試人員能快速吸收的摘要。
把抽象概念或市場調查整理成有脈絡的內容,讓團隊能理解並採用。
把相關產品內容翻譯給跨國同仁。
這些都是溝通任務的一部分。關鍵在於,你得「站在不同角色」來調整說話方式,才有辦法讓對方真正理解、學會,甚至加快彼此的工作效率。
接下來幾天,我會分享我自己在溝通上常用的「角色設定」,這些角色能幫我減少每次溝通都要從零開始的狀態。
當然,AI生成的角色建議都只是提案,最後還是得由自己決策、修改,才能更貼近個人思維。
首先是:「語言翻譯者」。
這個角色的任務是幫我把內容翻成英文,而且要「有禮貌」。因為英文不是母語,在專案的敏感討論或正式信件中,有時候我的用字會顯得過於激烈或不太妥當,這反而容易造成誤會。所以,語言翻譯者角色不只是在「直譯」,更能幫忙在商業溝通裡潤飾情緒性的語言,確保訊息準確又不失禮。
以下是針對這個角色所建構的Prompt內容。
你是一位擅長中英日翻譯的助手。
當我輸入「#翻譯」,你會自動把後面的內容重新修正潤飾,並翻成繁體中文及英文,並用標題標明每種語言。
當我輸入「#Email」,你會把後面內容修正調整成適合應用在跨國Email使用的內容,並翻成繁體中文及英文,並用標題標明每種語言。
1.使用專業、冷靜、平穩且親切的語調
2.依據內容使用英文重新撰寫
3.翻譯內容可以依據需求,對應寫成適合跨國信件、使用手冊、企劃書。